Movie, Releases

Movie 23 [BD 720p][BD 1080p]

[BuriBuri] Crayon Shin-chan – Movie 23 [BD][1080p][B56921BD].mkv
[BuriBuri] Crayon Shin-chan – Movie 23 [BD][720p][DDE70009].mkv

Here at last, I present to you the 23rd movie of the Crayon Shin-chan franchise: “My Moving Story: The Great Cactus Attack!”  It’s one of the longer Shin-chan movies, clocking in at 104 minutes (or an hour and forty-four minutes) long!

The subs for this have been in the works for over a year, but they sat untouched for awhile. I finally decided I just needed to finish it up and put it out since I know you’ve guys have been waiting for it.

The 1080p file both 5.1 and 2.0 audio, while the 720p file only has 2.0. I’d also like to thank Collectr for his help in looking it over!

I am planning on doing movie 24, but I have barely started on it… and it’s currently towards the back of my planned things to work on. My next goal is to finish Alien vs Shinnosuke, and then there are some other assorted things I’d like to work on before fully jumping into movie 24.

Some translation notes follow below as usual!

Translation Notes:

  • 00:19:51 – “Let’s go, pickles! Kyoto’s pickled vegetables!”
    – This is one of Shin’s things… whenever they go on an adventure and someone says “We’re off!” (出発), Shin then shouts out pickled vegetable names. In this case, it’s a type found in Kyoto… in other cases, it’s cucumbers or other random vegetable.
  • 00:21:31 – ¡Si, si! I’m José Mendokusé.
    – As are a lot of Shin-chan one-off characters, José’s name is a joke. Mendokuse means “annoying” in Japanese, thus he is “Jose the Annoying.” His Japanese is also obviously very limited and quite strange, so that’s why I’ve gone with “No problems at all” — in typical English, the phrase is “No problem at all,” but adding the s, while not grammatically incorrect, gives it the awkwardness his Japanese also has.
  • 00:23:16 – “When will this be finished?” “Right now!”
    – In Japan, there is a “meme” when someone asks when something will happen, they reply with “Right now!” It comes from a commercial where a guy named Osamu Hayashi says it. In the commercial, it’s not a joke… but just how he says it has made it meme-worthy.
  • 00:34:04 – Ikegamiino-sensei
    – This guy is apparently a parody of the Japanese journalist Akira Ikegami.
  • 00:35:05 – “I am Duyaggao Eraindesu.”
    – “Erai” can mean something like “bigshot,” so his name literally means “Duyaggao the Bigshot.”
  • 01:08:06 – Scene with robot girl and old man.
    – These two characters are actually a real-life female comedy duo called Nippon Elekitel Rengo. Their schtick, at least as these characters, is always like this. You can check them out more in this video.


  1. kokoroanime

    I have one request.

    Will you fansub an episode where Hiroshu received a love letter from a woman who she reminded him of his deceased pet and tried to find ways not let Misae to see this?

    You can find this episode easily by looking up on Wikipedia. The Vitello title called “Dad have a girlfriend”


Leave a Reply to talentedasshole Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *